Categorie
Rusco linguacciuto

{ϱ7} Incolto (Friche)

Proposta di traduzione di friche.

  • Motivazioni: “La friche indica un pezzo di terra, un terreno, che può essere abbandonato o lasciato consapevolmente incolto. Penso che invece di complicare la definizione in questo caso si possa usare l’aggettivo “”incolto”” nel significato primario di “”non coltivato””. Non è detto che qualcosa di non coltivato sia abbandonato, negletto: questo lo pensiamo perché attribuiamo al verbo “”coltivare”” un’accezione positiva non solo in termini agricoli ma culturali. Sono passata da terreno negletto, terreno incolto e terreno ozioso, ma il sostantivo terreno fa sempre pensare alla pratica agricola.
Read the rest
Categorie
Rusco linguacciuto

{ϱ2} Coltivazione di dati (data mining)

Proposta di traduzione di data-mining.

  • Motivazioni: Per tradurre “”data-mining”” ho pensato all’atto di scavare nel senso di scavo archeologico, quindi di ricerca, e alla parola “”miniera””. Ho pensato che forse chi conosce le miniere e il lavoro in miniera avrebbe una suggestione più puntuale della mia. Ho guardato anche come questa parola è tradotta in francese e poi ho letto i significati della parola “”miniera””, che contiene di per sé il concetto di ricerca, di scavo, e di grande ricchezza che ci racconta il termine “”data-mining””.
Read the rest
Categorie
Rusco linguacciuto

{ϱ3} Dato-alchimia (data mining)

Proposta di traduzione di data-mining.

  • Motivazioni: La parola “alchimia” evoca subito il concetto di scoperta. Oltre a questo, la traduzione “dato-alchimia” può risultare adatta perché la pratica alchemica prevedere non solo processi di estrazione ma anche di trasformazione delle materie prime coinvolte e condivide con il data mining anche il carattere fortemente interdisciplinare, concetti che risultano invece mancanti nella traduzione più comune di “estrazione”. Da non sottovalutare anche il valore simbolico che tale parola assume nell’immaginario comune, che può certamente aiutare a valorizzare la preziosità del risultato finale
  • Concetti chiave: interdisciplinare, estrazione, scoperta, trasformazione
  • Formazione della parola: Composizione
  • Elementi che la compongono: Data (sostantivo) + mining (sostantivo / verbo)
  • Traduzione dei singoli elementi: Data = dei dati + Mining = attività mineraria / attività estrattiva / scavare a fondo
  • Nelle altre lingue:
    exploration / fouille / forage / prospection de données (francese) = esplorazione / scavo / perforazione / prospezione di dati, minería / exploración de datos (spagnolo) = estrazione / esplorazione di dati, Prospecção de dados (portoghese) = prospezione di dati, Extragerea de cunoștințe din date (rumeno) = estrazione di conoscenza di dati, kunnskapsfunn i databasar
    (norvegese) = risultati della conoscenza di dati
  • Strategia scelta: Composizione
  • Possibilità scartate: statistico, estrazione, elaborazione
Categorie
Rusco linguacciuto

{ϱ2} Ecoabluzione/ecoabluzionismo (greenwashing)

Proposte di traduzione di greenwashing.

Ecoabluzione

  • Motivazioni: L’abluzione è letteralmente un lavaggio (washing), ma contiene il carattere di purificazione.
  • Concetti chiave: “Il verde come simbolo di ecologismo. L’azione di lavare come metafora di eliminazione di una colpa.”
  • Formazione della parola: Composizione
  • Elementi che la compongono: Green e washing
  • Traduzione dei singoli elementi: Verde e lavaggio/pulizia
  • Possibilità scartate: Ecolavaggio

Ecoabluzionismo

  • Motivazioni: “Eco-abluzionismo” mira a conquistare l’immediatezza della struttura inglese (grazie al prefisso eco-), avvicinandosi maggiormente al concetto originale di lavaggio, cercando però una mediazione con il tentativo più comune che vede utilizzata l’espressione “di facciata”.
Read the rest
Categorie
Rusco linguacciuto

{ϱ4} Ecocrisia (greenwashing)

Proposta di traduzione di greenwashing.

  • Motivazioni: Questo neologismo è una crasi delle parole Ecologia e Ipocrisia. L’ipocrisia, che oggi sottintende un dolo, etimologicamente è legata anche al concetto di recitazione, di cercare di impersonare o imitare un comportamento che in realtà non ci appartiene. In questa duplice accezione l’ipocrisia spiega bene il concetto di Greewashing. Unita al prefisso “Eco” crea un neologismo che richiama fonicamente sia la parola e dunque il concetto di ecologia che quello di ipocrisia.
Read the rest
Categorie
Rusco linguacciuto

{ϱ4} Territorianza (Landship)

Proposta di traduzione di landship.

  • Motivazioni: Ho scelto di tradurre landship con un unico neologismo e per derivazione, proprio per conservare l’affinità tra i suffissi -scape e -ship. Ho pensato alle pratiche legate alla terra e al fatto che chiamiamo generalmente ciò che le caratterizza un “legame con il territorio”. Quindi per tradurre l’elemento “Land” ho pensato a “territorio” e ho aggiunto il suffisso relazionale che indica la cittadinanza, ma anche l’appartenenza. Inizialmente non mi sembrava suonasse benissimo, ma più ci penso più mi sembra che potrebbe essere una nuova parola.
Read the rest